Interpretacion de conferencia
Traduction de textos
Lengua de trabajo
Curriculum vitae
Contactar
 
curriculum vitae
 
   
  DATOS PERSONALES
    Nombres Stephen John
    Apellidos Carlin Hughes
    Fecha y lugar de Nacimiento Philadelphia, Pennsylvania (EE UU) 15 de enero de 1958
    Correo electrónico
    Lenguas de trabajo A inglés / B castellano
 
  TITULOS
   
1991
Master en Interpretación de Conferencias.
Universidad de La Laguna, La Laguna, Tenerife.
 
   
1988
Certificado de profesor de inglés como lengua extranjera.
"State University of California", Northridge, California.
 
   
1986
Curso de adaptación pedagógica del Estado de California.
"Mount St. Mary's College", Doheny Campus, Los Angeles, California.
 
   
1983
Master de Filología Española.
"The Catholic University of America", Washington, D.C.
 
   
1980
Licenciatura en lengua española / servicios sociales.
"University of Scranton", Scranton, Pennsylvania.
 
  EMPLEO
 
Experiencia como intérprete de conferencias y traductor
 
  Traductor Externo de la Comisión Europea, Dirección General de Traducción.
 
Contrato marco (18260/en03 – “Carlin/Ross Translations”) desde el 1 de enero 2004 hasta el 31 de diciembre 2008.
   
  Traductor del Spanish Yearbook of International Law.
 
Miembro del equipo permanente de tres traductores encargados de la traducción español - inglés de esta publicación anual editada por la Asociación Española de Profesores de Derecho Internacional y Relaciones Internacionales. Volumen IV (1996) y sucesivos hasta el presente.
   
  Intérprete de Conferencias y Traductor profesional autónomo.
 

Desde 1988 hasta el presente para un gran número de organismos y clientes particulares. Pinche el enlace para ver la lista de clientes.

Lista de clientes
   
  Traductor de la empresa multinacional SmithKline Beecham.
 
Las tareas incluían la traducción inglés - español / español - inglés de textos de medicina, farmacia, textos legales y de divulgación general. Suplente del traductor permanente, mayo - septiembre, 1994.
   
  Traductor inglés - español
  Del libro: Vamos a Hablar Inglés, Hokkaido, 1992
   
  Revisor de Traducción del Servicio de Traducción de la Universidad de la Laguna, Tenerife.
 
Las tareas incluían la revisión de traducciones de textos, inglés - español / español - inglés. Noviembre 1988 - junio 1990.
 
  ORGANIZACIONES PROFESIONALES
   
Miembro de AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia) desde 2003.
 

 

página principal | versión en inglés de esta página